Перевод правил: АРХИТЕКТУРА КОРПУСА

HULL – ARCHITECTURE
АРХИТЕКТУРА КОРПУСА

A monohull is defined as a vessel having only one flotation plane, when stationary or with sails up in sailing conditions, in which the depth of the hull in all its sections must not decrease in the direction of the axis of symmetry.
Лодка должна быть однокорпусная, т.е. иметь только одну смоченную поверхность при любом угле крена. Глубина корпуса от ДП к бортам не должна увеличиваться.

J-1 – LENGTH
J-1 – ДЛИНА

J-1-a The length of the hull must not exceed 6,50 metres.
J-1-a Длина корпуса не должна быть больше 6.50 метров.

J-1-b This dimension does not include rudders and their fittings, the bowsprit bobstay fittings (without devices intended to extend the waterline length) as well as the solar panels, pushpits, pulpits and windvane pilot.
J-1-b Длина не включает в себя: рули и их приспособления, ватер штаг бушприта (без устройств удлиняющих ватер линию), солнечные панели, носовой и кормовой релинг, ветрогенератор.


J-1-c The length of the hull is measured between the perpendicular of the bow and transom.

J-1-c Длина измеряется от носа до транца.

Рисунок 2
Рисунок 2

J-2 - BOX (cf: figure 2 and 3)
J-2 – БОКС (см. рисунок 2 и 3)

J-2-a Measures are done in the measure trim specified in J-16-a except for the article J-2-c. The definition of the gunwale is in the figure 3.
J-2-a Обмерное состояние описано в пункте J-16-a. Исключения составляют для пункта J-2-c. Определение точки борта изображено на рис. 3.

J-2-b Max beam : 3 metres including mobile keel(s), rudders, daggerboard(s) and mobile mast(s).
J-2-b Максимальная ширина: 3 метра, включая качающиеся кили, рули, шверты и подвижные мачты.

J-2-c Max draft : 2 metres, regardless of heel angle or the position of
the appendices or mobile appendices.

J-2-c Максимальная осадка: 2 метра, независимо от угла наклона корпуса и от положения качающегося или подвижного киля, швертов, рулей.

J-2-d From bottom of the keel to the top of the highest sail = 14 metres maximum (point showed if necessary by a 25 mm wide measurement mark, going around the mast profile).
J-2-d От низа киля до топа самого верхнего паруса = 14 метров максимум (если необходимо должна стоять 25 мм метка вокруг мачтового профиля).

J-2-e Whatever their position, appendices (keel(s), daggerboard(s),
rudders..) and mobile mast(s) (including spreaders) must not be out of
the box for inexistent heel.

J-2-e Независимо от положения, киль, шверты, рули и подвижная мачта (включая краспицы) не должна выступать за пределы максимальной ширины корпуса (3 метра).

J-3 - AVERAGE FREEBOARD
J-3 – СРЕДНЯЯ НАДВОДНАЯ ВЫСОТА БОРТА

Average freeboard : 0,75 metre at least at the gunwale level (the measurement of this will include the number of points required to know precisely the real average freeboard), except for boats built or boats that have been assigned by the Classe Mini before January, 1st, 1995.
Средняя надводная высота борта: 0,75 метра (для измерения берется достаточное количество точек, что бы в результате получить точное значение). Исключения составляют для лодок принятых Классом Мини до 1-го января 1995 года.

J-4 – ROOF
J-4 - РУБКА

J-4-a A roof is mandatory with a minimum volume calculated as follows:
J-4-a Минимальный объем рубки вычисляется следующим образом:

Объем рубки (м3), мин = Максимальная ширина палубы в метрах ? / 6

J-4-b The article J-4-a does not apply to boats built and that have
been assigned by the Classe Mini before January 1st, 1995.

J-4-b Пункт J-4 неприменим к лодкам построенным и принятым в Класс Мини до 1-го января 1995 года.

J-5 - DECK CAMBER
J-5 – ПОДЪЕМ ПАЛУБЫ

J-5-a Deck camber : minimum 5% of the beam at the gunwale level of
the considered section, cf: figure 3.

J-5-a Подъем палубы: минимум 5% от линии борта до максимальной точки подъема палубы, см. рис 3.

J-5-b The article J-5-a does not apply to boats built and that have been assigned by the Classe Mini before January 1st , 1995.
J-5-b Пункт J-5 неприменим к лодкам построенным и принятым в Класс Мини до 1-го января 1995 года.

J-6 – BULKHEAD
J-6 - ПЕРЕБОРКИ

A watertight bulkhead must be located between 5% to 15% of LWL aft of the perpendicular of the bow.
Водонепроницаемая перебора должна находиться между 5% и 15% длины ватерлинии, перпендикулярно носу.

J-7 – CONSTRUCTION
J-7 – КОНСТРУКЦИЯ

J-7-a The boats must be seaworthy and watertight.
J-7-a Лодка должна быть годной к плаванью и водонепроницаемой.

J-7-b The standing rigging must be permanently fitted to the hull deck structure.
J-7-b Стоячий такелаж должен быть прикреплен к структуре корпуса.

J-7-c The cockpit floor must be 15 cm minimum above the waterline.
J-7-c Уровень кокпита должен быть минимум на 15 см выше ватерлинии.

J-7-d All through-deck bolts must be smoothed out and protected so as to prevent risks of injury.
J-7-d Все сквозные болты через корпус должны быть закрыты, так что б предотвращать риск пораниться об них.

J-7-e All boats must be equipped with one or more toerails, of a minimum height of 30 mm starting from the back foot of the pulpit and finishing at the level of the companion way or the roof cap.
J-7-e Все лодки должны иметь буртик, высотой минимум 30 мм, препятствующий соскальзыванию ног при крене. Он должен начинаться от задней стойки носового релинга и продолжаться по борту до входа или люка в каюту.

J-8 - HULL AND DECK OPENINGS
J-8 – ОТВЕРСТИЯ В КОРПУСЕ И ПАЛУБЕ

J-8-a All hull openings (for ballast intake, outflow, etc..) must be equipped with seacocks and appropriately sized softwood plugs. The plugs for the speed log and depth sounder must be attached nearby.
J-8-a Все отверстия в корпусе (для балластных цистерн, для помпы и т.д.) должны быть снабжены перекрывающими клапанами, заглушками соответствующего размера из мягких пород дерева и зафиксированы около этих отверстий. Заглушки для лага и эхолота, так же должны быть зафиксированы рядом с ними.

J-8-b The hatch boards for the companionway and deck openings must be watertight.
J-8-b Вход в каюту и другие люки на палубе должны быть водонепроницаемыми.

J-8-b-1 They must be fixed to the boat with a system which cannot be freed without tools.
J-8-b-1 Они должны быть закреплены на корпусе и не демонтироваться без помощи инструмента.

J-8-b-2 They must be equipped with a locking system that can be operated from inside and outside of the boat, acting on the same locking system.
J-8-b-2 Каждый люк должен иметь запорное устройство позволяющее открывать/закрывать его как изнутри, так и снаружи.

J-9 - SAFETY HATCH
J-9 – ЛЮК БЕЗОПАСНОСТИ

J-9-a A watertight safety hatch must be fitted on the transom (cf: figure 3), except for the boats built and having requested a race number to the Classe Mini before January, 1st, 1995.
J-9-a Водонепроницаемый люк безопасности должен находиться на транце (см. рис. 3), исключение составляют лодки, построенные и получившие гоночный номер до 1 января 1995 года.

J-9-b It must allow the skipper, liferaft and survival container to go through.
J-9-b И предоставлять доступ гонщику к спасплоту и контейнеру спасательного оборудования.

J-9-c The access of this hatch must not be obstructed by any fixed element (batteries, fuel cell...).
J-9-c Доступ в люке не должны преграждать любые зафиксированные конструкции (аккумуляторы, генератор и т.д.)

J-9-d This hatch must be above the waterline, regardless the position of the boat.
J-9-d Люк должен находится выше ватерлинии при любом положении корпуса.

J-9-e It must be equipped with a locking system that can be operated from inside and outside of the boat, acting on the same locking system and with an outside handle.
J-9-e Открываться/закрываться, как изнутри, так и снаружи.

J-9-f Watertightness of the hatch must not be obtained by sticking, filling or in a general way, by a system that would slow down or minimise the opening facility.
J-9-f Водонепроницаемость люка не должна достигаться использованием герметика или любого другого вещества усложняющие открытие.

J-10 – MATERIALS
J-10 – МАТЕРИАЛЫ

J-10-a Materials with a density greater than lead are prohibited.
J-10-a Материалы плотностью больше свинца запрещены.

J-10-b Titanium is forbidden.
J-10-b Титан – запрещен.

J-11 - PULPIT, PUSHPIT, LIFELINES AND STANCHIONS
J-11 – НОСОВОЙ КОРМОВОЙ РЕЛИНГ, ЛЕЕРА, СТОЙКИ

J-11-a A minimum of two stanchions per side, one pulpit and one or two
pushpits are required.

J-11-a Минимум: 2 леерные стойки с каждой стороны, один носовой релинг и два или один кормовой.

J-11-a-1 The pulpit, pushpit and stanchions must be welded, bolted or bonded through the deck.
J-11-a-1 Носовой, кормовые релинги и леерные стойки должны быть приварены, прикручены или приформованы к палубе.

J-11-a-2 The pulpit must have a minimum of three points of fixation to the deck.
J-11-a-2 Носовой релинг должен иметь не меньше 3-х точек крепления к палубе.

J-11-a-3 Each pushpit must have a minimum of three points of fixationto the deck on each side of the hull.
J-11-a-3 Каждый кормовой релинг должен иметь три точки фиксации.

J-11-a-4 The stanchions must have a supporting leg orientated towards the inside of the boat.
J-11-a-4 Леерные стойки должны иметь откосы направленные внутрь лодки.

J-11-a-5 Authorised materials : stainless steel and aluminium.
J-11-a-5 Разрешенные материалы: нержавеющая сталь и алюминий.

J-11-b The boats must be equipped with two lifelines.
J-11-b Лодки должны иметь леера в два ряда.

J-11-b-1 The upper lifeline must go round the entire boat.
J-11-b-1 Верхний леер опоясывает лодку вокруг.

J-11-b-2 The lifelines must be made of 4mm stainless steel wire, and their fixations must be able to resist without break nor arrachement, to a longitudinal traction of 1100 kg.
J-11-b-2 Леера допускаются из 4мм нержавеющего троса и запрессованными наконечниками. Леер с наконечниками должен выдерживать нагрузку 1100кг без деформации и обрыва.

J-11-b-3 Protective sleeves must allow a visual control of the entire lifelines wear.
J-11-b-3 Оплетка должна позволять производить визуальный контроль состояния троса.

J-11-b-4 The height between the upper lifeline and the deck must be
between 45 and 60 centimetres.

J-11-b-4 Расстояние между верхним леером и палубой должно быть не больше 60 см и не меньше 45 см.

J-11-b-5 The lower lifeline must be halfway between the deck and the upper lifeline.
J-11-b-5 Нижний леер должен находится между верним и палубой посередине.

J-11-b-6 The lifeline must go through or be permanently fixed to the stanchions and end at the pushpit and pulpit must be at the heights above.
J-11-b-6 Леера должны проходить через стойки или быть надежно закреплены на них. Концы, приходящие на кормовой или носовой релинг, должны соблюдать высоты указанные выше.

J-11-b-7 The lashings at the ends must have a maximum length of 10 cm.
J-11-b-7 Допускается на концах лееров использовать синтетический трос для натяжения, но длина этого участка, не должна быть больше 10 см.

J-11-b-8 Webbing may not be used instead of steel cable lifelines.
J-11-b-8 Тканая стропа не может быть использована вместо стального троса.

J-11-c Boats must be equipped with jackstays on each side of the boat. They must be close enough to hook the harness while steering.
J-11-c Яхта должна быть оборудована страховочными линями по обоим бортам. Расположение которых обеспечивает пристегивание с места рулевого.

J-11-c-1 Jackstays and their fixations must be able to resist, without break nor arrachement, to a transverse traction of 1100 kg in each of their point.
J-11-c-1 Страховочные лини и места их фиксации должны выдерживать без разрыва и деформации поперечную нагрузку в 1100 кг в любой их точке.

Compulsory capacities : a sleeving for UV sensitive materials and a protection against the abrasion in sensitive spots for textiles.

J-11-c-2 They are secured to points bolted or welded or bonded to the deck.
J-11-c-2 Крепления страховочного линя должны быть прикручены, приварены или вформованы в палубу.

J-11-c-3 All boats must also have a fixed point near the hatchway to clip on with a harness.
J-11-c-3 Все лодки должны иметь места около входа в каюту для крепления страховочного конца.

J-11-d Boats have to have a system allowing the ascent aboard of a person fallen in the water. This system must comply with ISO standard n°15085 (available at the Association office). In case of doubt, the measurer can ask for a demonstration.
J-11-d Все лодки должны иметь систему подъема человека упавшего за борт. Она должна отвечать стандарту ISO №15085 (доступна в офисе Ассоциации). При сомнении в работоспособности, меритель может потребовать продемонстрировать работу системы.

J-12 - WATER BALLASTS
J-12 – ВОДЯНОЙ БАЛЛАСТ

J-12-a Water ballasts are allowed if they are fixed, located inside the hull and part of the structure of the boat.
J-12-a Водяной балласт разрешен если он находится внутри лодки, и является частью структуры корпуса.

J-12-b The total volume of water ballast must not exceed 400 litres symmetrically placed along the longitudinal axis of the boat.
J-12-b Общий объем водяного балласта должен не превышать 400 литров, расположенных симметрично относительно ДП, вдоль бортов.

J-12-c The vents for each ballast must be located on the deck and have a minimum inside diameter of 25 millimetres.
J-12-c Вентиляционное отверстие для каждой цистерны должно находится на палубе и иметь минимальный внутренний диаметр 25 мм.

J-12-d Each vent must have a cap permanently tied close by.
J-12-d Каждое вентиляционное отверстие должно иметь пробку закрепленную поблизости от него.

J-13 – FLOTATION
J-13 – ПЛАВУЧЕСТЬ

J-13-a Each boat must be constructed with flotation volumes.
J-13-a Каждая лодка должна иметь емкости плавучести.

J-13-b They must be made of closed cell foam (absorption capacity less than 5%).
J-13-b Они должны быть сделаны из пенопласта с закрытыми ячейками (5% впитывания).

J-13-c They must ensure positive buoyancy of the boat under normal trim with a crew of 2 persons (equivalent to a minimum weight of 150 kg) in the event of accidental flooding.
J-13-c Емкости плавучести должны обеспечивать положительную плавучесть лодки без крена на борт или нос с двумя членами экипажа (эквивалентно минимум 150 кг) при полном затоплении.

J-13-c-1 The total flotation volume cannot under any circumstances be less than 1200 litres, spread over 4 volumes.
J-13-c-1 В любом случаи объем емкостей плавучести не может быть менее 1200 литров, разделенных на 4 части.

Комментарии (2) на “Перевод правил: АРХИТЕКТУРА КОРПУСА”

  1. Владимир Ветров:

    можно в wiki поместить в толковый словарь определение: однокорпусная - имеет только одну смоченную поверхность при любом угле крена.

    С уважением Владимир Ветров

  2. gooRu:

    я думаю да, но у меня тут интернет никуды

Оставить комментарий